Les trois. En s’appuyant systématiquement sur les textes établis par l’édition des œuvres de Marx et d’Engels en langue originale (MEGA), la GEME réalise des traductions en français. Les collaboratrices et collaborateurs de la GEME s’efforcent de travailler en suivant deux principes généraux : d’une part, respecter l’historicité et l’état d’origine des textes de Marx et d’Engels, en refusant de leur accorder l’unité factice qui leur a parfois été conférée par le passé ; d’autre part, rechercher une certaine systématicité du travail de traduction, en concevant les différents volumes de la GEME comme des parties d’une édition française complète et cohérente. Ainsi onze volumes ont vu le jour aux Éditions sociales dont récemment Le Capital livre 2, Les articles du New-York Daily Tribune (volume 1, 1851-1852) et Socialisme utopique et socialisme scientifique.
La numérisation en partenariat avec la MSH de Dijon des éditions françaises des œuvres de Marx et Engels publiées à la fin du XIXe siècle et au cours du XXe siècle permet de mieux comprendre la diffusion de ces textes. Accompagnés d’un appareil critique, ces documents en libre accès constituent une ressource précieuse pour les chercheurs qui s’intéressent à l’histoire du mouvement ouvrier français.
Le séminaire de recherche travaille avec un double objectif : d’une part, mettre en place une structure de travail permanente offrant aux chercheuses et chercheurs la possibilité de prendre connaissance de l’état d’avancement des différents projets en cours ; d’autre part, faire découvrir au public non spécialiste le travail mené par l’équipe.
En savoir plus: